安乐哲 田辰山:理解中国的障碍在哪里?
http://www.newdu.com 2024/11/26 06:11:50 光明日报 山城 参加讨论
“2016年国际尼山儒学与中华文化跨文化讲习班”近日在尼山圣源书院举行。讲习班是由安乐哲教授于2011年创办的“中华文化跨文化阐释”教学项目。旨在进一步增强中华文化的跨文化传播意识,探索建构“用中国观念讲述中国故事”的对外传播话语体系的新思路、新模式。 本期共有学员21名,其中9名为外国学员,分别来自英国、俄国、意大利、波兰等国。讲习班设计了根据安乐哲教授在比较中西文化差异基础上提出的中国文化具有“一多不分”特点的学习方法,让学员练习中国“一多不分”特点与西方文化“一多二元”差异的对照,最后使学员们能够运用“一多不分”话语,有效地尝试向世界讲解中国思想。为此,讲习班组织了由安乐哲教授领衔的教授团队,教学以英语授课,辅之以中文;讲习班讲授的课程内容,在整体上设计为回应从比较中西哲学出发、流行的30多个文化困惑问题。如:“什么是负责的中西文化比较”“为什么用儒家思想理解中国很重要”“西方人理解中国的障碍在哪里”“西方概念话语怎样不对称地误读中国”“怎样找到中国讲述自己的话语”“为什么中国是‘一多不分’的故事”“怎样运用‘一多不分’阐释中国”等等。安乐哲先生带领学员,用学到的“一多不分”跨越文化差异话语,讲述了以“中西婚礼”“‘大家’与‘everyone’”“刀叉与筷子”“老奶奶摔倒要不要扶”“中和作为文化核心价值”“一带一路”及“现代与传统文化延续关系”议题的中国“一多不分”故事,也阐释了中华文化“以关系中和为本”的核心价值取向。 安乐哲教授在讲课中指出:“中国思想文化传统的特点,可以用一句话说,就是西方的自古希腊哲学传统的特点,不是她的特点。印欧传统讲服从,讲两个世界,人的世界服从神的世界,是天人为二;中国讲相系不分,讲一个世界,讲天人合一。”如果用“两个世界”“天人为二”的叙事话语讲述中国“一个世界”“天人合一”思想,话语就不对头,就是理解中国的障碍。 北京外国语大学田辰山教授在讲习班第一课以“西方人理解中国文化的障碍在哪里”为题指出,近代以来发生西方误读中国,不少中国人也尾随西方,与自己文化渐行渐远,都因为是用西方现代概念话语框架讲述中国,这其实是对中国文化的“不对称”认知、解读和讲述。“不对称”话语是障碍,原因是在宇宙观、认知方法、思想方式、价值观和语言结构上,它与中国文化不同。它叙述的是“两个世界”“天人为二”,它是超然绝对主义与个体独立二元主义的叙事话语,也叫作“一多二元”话语。田教授解释说,“一多二元”:“一”指“上帝”式唯一神或唯一真理,“多”是“一”派生出的“一切单子个体”,“二元”是一切个体之间“碰撞、冲突、对立”。然而中华传统思想文化不是“一多二元”,而是“一多不分”,也即“一个世界”“天人合一”,是以中和关系为本的宇宙认识、认识方法、思维方式、崇尚观和语言话语。“一”是万物相系不分、浑然而一,“多”是相互联系的多样状,“不分”是“多中有一”及“一中有多”。要是对中国与印欧西方特质的“一多不分”与“一多二元”没有了解,只是简单站在自己文化特质一边去解读对方,就构成文化理解的障碍。这种例子举目皆是。这是中西文化互相对待之中,必须具备的问题意识。 (责任编辑:admin) |