国学网-国学经典-国学大师-国学常识-中国传统文化网-汉学研究移动版

首页 > 传统文化 > 宗教哲学 >

十卷本西方哲学巨著《劳特利奇哲学史》出版


    
    中共中央党史研究室副主任、《劳特利奇哲学史》中文总主编冯俊介绍该书翻译出版情况。 房程 摄
    中新网北京12月23日电 (记者 马海燕)历经15年翻译、总字数逾540万的十卷本西方哲学巨著《劳特利奇哲学史》23日与此间专家学者见面。该书汇聚了国内顶尖哲学研究者翻译,原著水平之高、翻译水平之高,受到广泛关注。
    “《劳特利奇哲学史》出版发行暨西方哲学的翻译、研究与写作研讨会”23日在中国人民大学举行。来自中共中央党史研究室和北京大学、清华大学、中国人民大学等研究机构和高校的60余位学者对该书给予高度评价。
    1995年,该书中文翻译总主编冯俊在英国发现此书后,向中国人民大学出版社极力推荐。2000年原版图书出齐后,中国人民大学出版社立刻购买了全套图书的中文版权,由冯俊担任翻译总主编,并邀请到一大批杰出的西方哲学研究专家参与翻译工作。
    该书各章都以浅近的风格写成,每一章的作者都是这一领域公认的专家,130多位顶尖专家来自英国、美国、加拿大、澳大利亚、爱尔兰、法国、意大利、西班牙、以色列等10多个国家的著名大学和科研机构。全书对从公元前6世纪开始直到现在的西方哲学史提供了一种编年式的考察。它深入讨论了哲学的所有重要发展,对于那些普遍公认的伟大哲学家提供了很大篇幅,较小一些的人物也并没有被忽略。
    中共中央党史研究室副主任、该书中文总主编冯俊表示,该书的翻译工作既不是安排的任务,也不是科研课题、甚至没有项目资金支持,最初的翻译工作开展条件也有限,是翻译团队里的各位同仁出于对于学术的执着追求和热爱,十余载坚持不懈才完成这项工作。
    中国人民大学哲学院教授张志伟表示,该书可以看做一套西方哲学史的百科全书,它立足于现代哲学,不是浮光掠影式的描述,而是集研究性和阅读性于一身,对于中国哲学界研究西方哲学的发展有着重要的意义。
    北京大学哲学系教授赵敦华表示,哲学史的写作很难,将一套高水平的哲学史翻译成中文的难度更高。该书的现代哲学部分关注了科学哲学、心灵哲学等前沿问题,这也是现代社会面临的重要问题。该书的适时出版,拓宽了国内学界研究的视野。(完)
     (责任编辑:admin)