回归经典教育 探寻儒家本怀(下)
http://www.newdu.com 2024/11/24 04:11:21 腾讯儒学 黄俊杰 参加讨论
文/黄俊杰 哈佛大学近年来第二热门的通识课程,就是“古代中国伦理与政治理论”,每学期开课都会吸引六七百人报名学习,而每次上课都要动员二十几位助教,才能完成分组讨论。当西方世界展开双臂,拥抱中国传统思想时,我们该如何顺应潮流,并重新思考,阅读经典应有的态度和方法呢? 读经(资料图 图源网络) 身心体验之学 回顾过去几千年来,中日韩各国的儒者,他们研读经典,他们以经典为教育工作的核心。他们展现出一种特征,这种特征就是,经典的阅读不是一种概念的游戏,而是一种身心体验之学。 《论语子路篇》 子曰:诵诗三百,授之以政,不达;使于四方,不能专对;虽多,亦奚以为? 远在孔子的时代,孔子就说:"诵诗三百,授之以政,不达,使于四方,不能专对,虽多,亦奚以为。"孔子说,你那个诗经读的很多,可是让你做一件事情,你也做不来,那派你到国外从事外交工作,你也没有办法跟人家引经据典的对话。那这样的话,你虽然背了很多的诗,那又怎么样呢?从孔子以来,学习诗经这样的经典,就是为了要用的。 《孟子公孙丑上》 公孙丑问曰:敢问何谓浩然之气? 孟子曰:难言也。其为气也,至大至刚,以直养而无害,则塞于天地之闲。 其为气也,配义与道;无是,馁也。是集义所生者,非义袭而取之也。行有不慊于心,则馁矣。 就以孟子公孙丑上第二章为例,我们来看孟子跟他的学生兼朋友公孙丑的经典对话,他们所探讨的是他个人的体验。他说:你的行为,如果使你不能心安,那个你的浩然之气就会萎缩了,行有不切于心,则馁。这是他自己体验的心得。因此,我们阅读这一种经典,也必须注意,这一种作为体验之学的经典特质,这样我们才能够进入经典的思想世界。 《张载心解》截图(资料图 图源网络) 《张载心解》 心解则求义自明,不必字字相校。譬之目明者,万物纷错于前,不足为害,若目昏者,虽枯木朽株皆足为梗。 阅读经典身心合一 这种体知之学就是说,不是把经典里面的论述当作是一种抽象的逻辑推演,反而是把他当作一种具体性的思维方法,从我亲身的体会去感知,然后达到心解。正如张载所讲,他说:你只要达到了心解这个层次,那你阅读经典里面的意义,自然会了解;你不需要一个字、一个字在那里扣。就好像说,一个眼睛很明亮的人,他看出去万物,都展现于前,都不会有不明的地方。这一种以体知作为基础的传统儒家经典阅读方法,特别讲求"身心合一"! 十五到十六世纪的陆象山,他说:斯人千古不磨心。那么心,他是具有普遍必然性的。从古圣先贤的心,到我的心,都是不会磨灭的,他是超越于时间空间之上的。因此我们阅读古圣先贤的经典,重要的方法是,用我们的心跟身来契入经典的思想世界。 专家讲坛(资料图 图源网络) 中国经典现代演绎 经典阅读对二十一世纪的青年来讲,确实是比较陌生,比较遥远。最近十余年来,西方特别是美国,很多的顶尖大学的学生,对中国经典的兴趣可以说是与日俱增,方兴未艾。譬如说,以哈佛-中国经典这一门课为例,就是把经典中的内容,贴近现代生活,或者是社会的实际的问题,从实际出发。 我就举一个例子好了,这个美国总统川普一当选,还没有就任的期间,他在法律上只是一个平民。日本首相安倍晋三立刻飞到纽约,进入川普大楼,以日本首相、国家最高领导人之尊,拜会一个等待就任的总统川普。结果日本首相被日本的社会跟媒体骂翻了,说以首相之尊,竟然跑去拜会一个美国的平民。 结果安倍首相回答说,他这个是"君子豹变"!这是出自中国的易经。由此可见,这个经典,他即使是在二十一世纪美日外交之间,竟然还扮演一个角色。 读经的现代意义(资料图 图源网络) 实践与转化才是读经目的 阅读经典,经过你的实践和身心合一的体会,你便可掌握真正掌握经典的意思。可是这个体知,还只是一个手段,那么要达到体现在生活中,才是我们读经的目的。就是说,把你所体会的那些理念、那些价值,实践在你的日常生活之中,这才是读经的目的。 因此这里给我们一个启示,就是我们要深思,经典中的内容,对于我这个学习者有什么意义?经过这样的一个叩问,等于我们不是把经典是当作木乃伊,而是把经典当作一个图书馆;我们可以进入这个图书馆,携古人之手,与古人偕行。 怀抱着我们二十一世纪,我们每一个人自己生命的困惑,来向经典的作者叩问,使经典对二十一世纪的我们产生新的意义与新的召唤;使经典中的价值,进入我们的身心之中,转化我们的生命;使我们经由对经典内涵的体知,从而能够实现在我们的身心之上改变自己,然后完成一个改变世界的伟大事业。 主讲人简介: 黄俊杰,现任台湾大学特聘讲座教授、中央研究院文哲所学术咨询委员、台湾通识教育学会名誉理事长,曾任台大讲座教授兼人文社会高等研究院院长。研究领域为东亚思想史,近年着有《东亚儒家仁学史论》、《大学之理念》、《东亚儒家人文精神》、East Asian Confucianisms:Texts in Contexts等书,多种著作被译为英、日、韩、越、德、法、西、斯洛维尼雅文出版。 本文及视频为大爱电《一种说法》提供,未经授权,严禁转载。 (责任编辑:admin) |
- 上一篇:回归经典教育 探寻儒家本怀(上)
- 下一篇:郭齐勇教授:内圣外王与修己安人