9月11日,正在上海举行的第八届世界中国学论坛上,记者采访了荷兰皇家科学院院士、汉学家施舟人。他在谈起中国文化时表示,中国文化的传播是一种全球趋势。 施舟人为中国文化走向世界做了诸多贡献。他出版了多部汉学书籍并主持翻译了《五经》。他说,中国文化博大精深,却很少翻译成外语传向世界。如中国的《五经》,除了百余年前一位外国传教士部分翻译过外,并没有被正式翻译。这直接影响了西方对于中国古代经典思想的了解。 施舟人说,“中国五经没有真正被翻译(成外语)过,这是不对的,我为此抱不平,这是不对的。” 中文流利、爱打太极拳、随口便可吟诵《孟子》等中华典籍……生在瑞典,长在荷兰的施舟人是一位地道的“中国通”。他通晓8种语言,汉语造诣尤其高深,被誉为欧洲三大汉学家之一。 他表示,欧洲人以前会觉得汉学是“绅士俱乐部”——少数人的娱乐。而如今,中国文化正在走向世界。 “ (五十年前)我到巴黎的公园,早上去打我的太极拳。有个人问我,他说,先生你做这个很好看,你是不是我们的歌剧院里面的做舞蹈,就是跳舞的。现在,五十年之后,全欧洲(很多城市都有)打太极的人。” 在谈到青少年教育问题时,施舟人强调,希望中国能够保持“地方话”的传承,这是一种文化传统,非常重要。 “我希望中国可以保持它的地方语言,因为老人、祖父祖母,他们都会说方言,那小朋友他们就听不懂,这是不对的。” 施舟人坦言,中国国学很难,希望有更多年轻人研究汉学,也希望以后的“中国故事”能由更多中国人来讲述。 (责任编辑:admin) |