洛杉矶加州大学(UCLA)中国研究中心新任共同主任史嘉柏(Dr. David Schaberg),多年潜心研究中国史学和古典文学,出版多部著作,并合作翻译《尚书》、《春秋》、《国语》等,致力把中国经典史书推介给美国读者。史嘉柏本周在接受本报专访时表示,随着中国综合国力的提升,越来越多的美国学生意识到,不仅要会讲中文,还得多了解中国传统历史文化,才能适应时代发展潮流。 最钟爱《左传》 史嘉柏说,中国古典史学著作中,他最钟爱《左传》,记得1984年,他作为交换学生,去台湾进修中文,第一个功课项目就是研读《古文观止》,在其中收录的百家文章中,他对《晏子不死君难》、《曹刿论战》等《左传》文章爱不释手,后来,他在哈佛大学攻读博士,进行中国古典史书与希腊古典史书的比较研究,与《左传》等中国史书更结下了不解之缘。 谈及中国古典史学文学的独特性,史嘉柏说,中国史学文学自古以来,便强调作者与社会之间的联系,晋宋诗人陶渊明,虽然辞官归隐山林,但其作品中依然展现陶渊明与山野农夫之间的互动;相比之下,西方史学文学自古以来,更多强调个人活动,最极端的例子是美国女诗人狄金森(Emily Dickinson),她与世隔绝生活在封闭空间中,却创作出极富想象力的诗歌作品。 “中国传统文化热”升温 史嘉柏说,随着中国综合国力的日渐提升,美国学生对中国史学文学的热情,也在升温,以他在洛加大所教授的中国古典诗歌课为例,现在注册学生达40人左右。 史嘉柏表示,他曾问学生们,为什么要修这门课,不少学生表示,只会说几句中文,已不能适应时代需求,他们必须“建立对中国文化的自信”,而且,中国传统文化博大精深,如果不对其研读了解,就“不能称为受过良好教育的人”。 史嘉柏说,他去过中国大陆、台湾很多次,给他印象最深的,是中国民众的慷慨热情,当初他在中国自费旅行,当地民众总热情地把他安置在家中过夜,他开始学中文时,一些中国朋友耐心地陪他练中文,让他倍感超越国界的友情的可贵。 接棒洛加大中国研究中心 史嘉柏说,中国古典史学文学著作浩如烟海,是“一片巨大的领域”,阅读钻研不同风格、不同时代、不同题材的作品,其中挑战可想而知,但这也正是其乐趣所在,是激发他不断求索的动力之一。 年轻有为的史嘉柏,最近刚接任包瑞嘉(Dr. Richard Baum),担任洛加大中国研究中心共同主任。对此,史嘉柏表示,他会努力平衡行政工作与科研教学之间的时间分配,致力让中国研究中心再上一层楼,成为可与哈佛等匹敌的全美著名中国议题研究机构。 论文来源:http://www.zisi.net/htm/ztzl/hwzgx/2006-06-26-35152.htm (责任编辑:admin) |