“柯尔克孜”这一名称为“Kirgiz”的现代汉语译音。在古代,这一名称有多种译名。最早记载这一族称的是《史记》,作“鬲昆”。 《汉书》、《魏略》为“坚昆”;《周书》、《北史》作“契骨”;《隋书》为“纥骨”;《新唐书》译“黠戛斯”或“戛戛斯”;《太平寰宇记》作“黠戛斯”;《唐会要》为“结骨”;《王延德行记》译“黠戛斯”;《辽史》为“辖戛斯”;《北使记》为“纥里迄斯”;《常德西使记》译“乞里乞四”;《圣武亲征录》有“乞力吉思”和“乞儿吉思”两译;《元史》有“吉利吉思”、“乞力吉思”、“乞里吉思”、“乞儿吉思”、“乞儿乞思”诸译。此外,尚有“居勿”、“护骨”等译名。 “柯尔克孜”(Kirgiz)为本民族的自称。这一名称的含义,在中外史籍和本族传说中,有多种不同的解释。最为普遍的说法是认为“柯尔克孜”由“柯尔克克孜”音变而来,在柯尔克孜语中,“柯尔克”为40,“克孜”是姑娘,其意即“40个姑娘”。民间普遍有“40个姑娘”的传说:古代有兄妹二人,兄名叫舍赫·曼苏尔·哈拉智,妹名叫阿纳勒,他们因犯罪被国王处死,尸首被烧成灰,扔到河里。骨灰在水面上成了泡沫,流进王宫的花园。 40个宫中姑娘饮了这种水,都怀了孕。国王知道后大发雷霆,把这40个姑娘赶到荒无人烟的地方。这些姑娘在那里生儿育女,并且一代代繁衍下来,人们就称这些人为柯尔克孜族。此外,有人认为,“柯尔克孜”一名是由“柯尔乌古孜”演变而来,“柯尔”意为“大山”,“乌古孜”是古代一位勇敢、机智的国王的名字,其部分后裔迁到山中,因而被称为“柯尔乌古孜”,意即“山里的乌古孜人”;有的则说是由“柯尔奥古孜”音变而来,“奥古孜”意为大河,其意为“居住在山间河旁的人”;也有人认为是由“柯尔克居孜”音转而来,“柯尔克”是40,“居孜”为部落,其意即“40个部落”;有的则说是由“kirik”(40)+“iz”(复数词尾)构成;有的论证其是由“kirik”+“az”构成,“kirik”原意是40,转义为“威武”、“盛大”、“多智”,“az”在古突厥语中是表示“善”、“美”、“锦绣”;另有人认为是由“柯尔盖孜”演化而来,“盖孜”是游动、游牧的意思,意即“山里的游牧人”。 (责任编辑:admin) |