许明龙所著《黄嘉略与早期法国汉学》一书己由中华书局于2004年1月出版发行.这是一部很有水平的学术专著.值得研究中法关系史和早期法国汉学的学者认真一读。 西方汉学研究始于16世纪末的早期来华传教士。在法国早期汉学形成的过程中.一位旅欧中国教徒做出了很大的贡献。此人就是黄嘉略.本名黄日升.1702年随同法国传教士赴欧.后来长期在法国巴黎生活.直至1716年病逝。在西文文献中.黄嘉略常常被称作Arcade H oang。从20世纪80年代起.不少欧美汉学家和研究中西文化交流史的西方学者都曾撰文介绍过这位18世纪初定居巴黎的中国人。 许明龙是最旱介绍和研究黄嘉略的中国学者。从1982年起.他开始接触黄嘉略的手稿.并于1986年在《社会科学战线》发表了第一篇介绍黄嘉略的文章。此后二十年间.他多次赴法.苦苦搜寻资料.又先后发表了若干篇论文.不断深化对黄嘉略的研究。 本书分两大部分.第一部分介绍黄嘉略的身世。关于黄嘉略的生平.国内几乎没有任何现成的书籍和资料可以借鉴。作者从巴黎天文台图书馆、巴黎外方传教会档案馆和巴黎国立图书馆抄本部查找到十分珍贵的黄嘉略的手稿.依据他本人的自述.大致勾勒其生活轨迹。 黄嘉略的一生可分成两个阶段。第一阶段是在中国国内的生活。黄嘉略1678年出生于福建省苗田县一个信教的家庭.从小跟随来华法国传教士学习拉丁文.接受基督教的启蒙教育。常年与传教士一起在外四处漂泊的生活.使他具有很强的独立思考和生活的能力。 第二阶段是在欧洲的生活。1702年.黄嘉略随同法国传教士梁弘仁(Artus de 1ionne.1655 -1713)赴罗马面陈有关“礼仪之争”的情况.由此开始了他旅居欧洲的生活。据相关文献记载.至17 ,18世纪之交到过欧洲的中国人寥若星辰.因此黄嘉略的出现在当地颇引人关注。后来.他不仅在巴黎定居. 而且与一巴黎女子结婚并育有一女.最后客死他乡。黄嘉略在法国做了许多开创性的工作:他被任命为法国国王的中文翻译.兼管王家图书馆中文书籍的整理编目工作。他用法文编写了第一部汉语语法书和编纂汉语字典。他是将中文小说翻译成法文、将中国诗歌和音乐介绍给法国的第一人。他的这些工作对法国早期汉学的形成和发展.发挥了决定性的影响。 第一部分着重介绍黄嘉略的业绩。主要由两部分组成.“其一是他所编撰的著述.其中有的己经完成,有的尚未完成;其二是他对法国学者在汉学方面提供的帮助以及由此产生的影响.其中有的见诸文字.有的仅见诸彼此交往等活动。”① 迄今留存的黄嘉略编写的著作.有《汉语语法》和《汉语字典》。在早期法国汉学领域.这两部著作起到了奠基性的作用。18世纪之前.当英国和德国学者己经围绕着汉语问题展开了激烈讨论的时候.法国学者对此还几乎一无所知。黄嘉略的到来恰逢其时.对于那些对中国抱有好奇心或想学习汉语的法国人来说.无疑是一个喜讯。在时任法国王家学术总监比尼昂( Jean- Paul bignon, 1670 -1743)的安排下.从1711年起黄嘉略主要从事编写汉语语法和汉语字典的工作.直至去世。期间.他先后得到了两位法国学者弗雷莱(N ieolas Freret.1685一1749)和傅尔蒙( Etienne Fourmont, 1683-1745)的协助。后来.两人均成为早期法国汉学的开创者。 …… 点击附件浏览全文 (责任编辑:admin) |