国学网-国学经典大师!

国学网-国学经典-国学大师-国学常识-中国传统文化网-汉学研究

当前位置: 首页 > 传统文化 > 教育 > 教育相关 >

一首古诗3个版本 家长吁忠实原作专家称无影响

http://www.newdu.com 2018-01-06 长江日报 佚名 参加讨论
课本上收录的1首古诗与百度上有出入,该信哪个版本?近日,一位细心的家长查阅相关书籍、图画发现,鄂版语文教材中收录的1首古诗,对比原作有3处修改。这位多方考证的家长因此被网友封为“考据帝”。 
    一首古诗有3个版本
    孰是孰非难判断
    网友“niceness”是一名小学四年级学生的家长。前几天,他的儿子做语文预习作业,上网查资料,了解元朝王冕《墨梅》的诗意。不料,儿子发现百度上的诗句与语文教材中的不同。 
    在鄂版语文四年级下册教材中,王冕的《墨梅》为:“我家洗砚池边树,朵朵花开淡墨痕。不要人夸好颜色,只留清气满乾坤。”而“百度知道”的版本是:“吾家洗砚池头树,个个花开淡墨痕。不要人夸好颜色,只留清气满乾坤。”
    对比之下,两个版本有3处不同。到底哪个更靠谱?“niceness”和儿子一起翻书考证。在《话说中国》一书中,他俩翻到《金戈铁马》元代卷,在第247页找到王冕自题梅花诗曰:“吾家洗砚池头树,个个花开淡墨痕。不要人夸好颜色,只流清气满乾坤。”这第三个版本与前两个版本又有所不同。
    “池头树”还是“池边树”
    家长翻查诗画求解
    父子俩正费解之时,突然眼前一亮——找到了王冕的《梅花图》,终于看到“正解”:“吾家洗砚池头树,个个花开淡墨痕。不要人夸好颜色,只流清气满乾坤。”
    对比原作,“niceness”发现,鄂版语文教材中有3处修改:把“吾”改成“我”,把“池头树”改成“池边树”,把“个个”改成“朵朵”。对此,他和儿子都觉得不妥,认为失去了原诗的韵味。
    多数家长:应忠实于原作
    “niceness”把这一求证过程晒到本地一家长论坛上,立即引来热议。网友认为他堪称“考据帝”。家长周先生认为,教材应该是严肃的;究竟哪个版本才是对的,自己也分不清楚;但还是应该确定一下,以免学生无所适从。
    记者采访时发现,多数家长认为,应忠实于原作,即便修改也应加以注明。有的家长表示可以接受,认为这不能算错,把“吾”改成“我”,是为了方便小孩更好地理解。也有一些家长认为,无所谓,细微的差别对孩子学习古诗影响不大。
    专家回应:引用的版本不同
    记者前日联系到参与鄂版语文教材编写的一位专家。据了解,王冕的《墨梅》确实有不同版本。上海辞书出版社1994年出版的《元明清诗鉴赏辞典》中的《墨梅》为:“我家洗砚池头树,朵朵花开淡墨痕。不要人夸颜色好,只留清气满乾坤。”
    这位专家称,各地的教材版本也不尽相同。这种情况不仅出现在《墨梅》中,其他古诗词也存在这种现象。这并非编者主观上予以修改,而是因为引用的版本不一样。考虑到这首古诗的学习对象是四年级小学生,他们没有古文基础,所以在对比“人教社”、“苏教社”等多个版本后,鄂版教材选择了相对简单的版本。
    这位专家表示,古诗词允许存在多个版本。各版本意思相近、读音相近,并不影响古诗词的音律。鄂版教材已使用十多年,对学生学习古诗词不会造成太大影响,家长不必担心。
    记者宋兰兰 (责任编辑:admin)
织梦二维码生成器
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------
栏目列表
国学理论
国学资源
国学讲坛
观点争鸣
国学漫谈
传统文化
国学访谈
国学大师
治学心语
校园国学
国学常识
国学与现代
海外汉学