中国是文明古国、礼仪之邦,几千年来的文化传统尤其强调个人修为。(一失脚为千古恨,再回头是百年人)、(志要高华,趣要淡薄)、(透得名利关,方是小休歇;透得生死关,方是大休歇)。此类劝世良言一再出现于文化长河中,反复回旋。但甚少有人知道它们的来处——《小窗幽记》。《小窗幽记》是为人处世的不二秘籍,(中国人修身养性)的必读书。其作者陈继儒也被认为是能够悟透生死关、看破名利场的智者。 陈继儒不仅仅是智者,也是避世方外的率性坦荡真君子。二十岁时便远离尘世,在山明水秀中陶冶心性,享受自然之趣。《小窗幽记》就是他对天地万物的深切感悟,对君子存世的澄明心得。 《小窗幽记》全书以“醒”字开篇,用清言箴语给世人一些警醒;继而以“情”、“峭”、“灵”、“素”、“景”、“韵”、“绮”、“豪”、“法”、“倩”这十一字为纲,将大千世界纳入眼底,探究生命的深层意蕴。 醒 原文:食中山之酒,一醉千日。今世之昏昏逐逐,无一日不醉,无一人不醉。趋利者醉于野,豪者醉于声色车马,而天下竟为昏迷不醒之天下矣。安得一服清凉散,人人解酲?集醒第一。 译文:饮了中山人狄希酿造的酒,可以一醉千日。而今日世人迷于俗情世务,终日追逐声色名利,可说没有一日不在醉乡、没有一个人不沉迷于醉乡。好名的人醉于朝廷官位,好利的人醉于民间财富,豪富的人则醉于妙声、美色、高车、名马,而天下竟成了昏迷不醒的天下。如何才能获得一剂清凉的药,使人人服下获得清醒呢?因此编撰了第一卷《醒》。 原文:怪小人之颠倒豪杰,不知惯颠倒方为小人;惜吾辈之受世折磨,不知惟折磨乃见吾辈。 译文:责怪那些小人颠倒是非,陷害豪杰,却不知道只有习惯干这些事的人才能称为小人;怜惜我的同类人受到世间的折磨,却不知道只有经历了折磨才能看到同类人的英雄本色。 原文:花繁柳密处,拨得开,才是手段;风狂雨急时,立得定,方见脚根。 译文:一个人如果能免除受到繁华游乐之地的诱惑,来去自如,才是身手不凡的人;再遇挫折潦倒的时候能站稳脚跟,而不被吹到,才是真正有原则的人。 原文:澹泊之守,须从秾艳场中试来;镇定之操,还向纷纭境上勘过。 译文:淡泊清静的操守,必须在声色富贵的场合中考验出来,才是真操守;镇静安定的志节,要在纷纷扰扰的闹境中考验过,才是真功夫。 原文:市恩不如报德之为厚,要誉不如逃名之为适,矫情不如直节之为真。 译文:购买恩惠,不如报答他人的恩德来得厚道。邀取好的名声,不如逃避名声来得自适。故意违背常情以自命清高,不如坦直的做人来的真实。 峭 原文:今天下皆妇人矣!封疆缩其地,而中庭之歌舞犹喧;战血枯其人,而满座之貂貚自若。我辈书生,既无诛贼讨乱之柄,而一片报国之忱,惟于寸楮尺字间见之;使天下之须眉而妇人者,亦耸然有起色。集峭第三。 译文:今日天下还有哪个男儿可称得上是大丈夫呢!无非都是一些妇人罢了。眼看着国土逐渐被敌人侵吞,然而厅堂中仍是一片笙歌;战士的血都因流尽而枯干了,朝廷中的官员却仿佛无事一般。我们读书人,既然没有诛平乱世、讨伐贼人的权柄,只有将报效国家的赤诚,在文字上加以表现;使天下枉为男子汉的人,因惊动二有所改进。因此编撰了第三集《峭》。 (责任编辑:admin) |