他在中国文化上的造诣让大部分的中国人都会为之汗颜不已,这样一个真正的外国人何以成为一个中国通的? 高罗佩,这个名字现在的年轻一辈很少有人识得了,可是在老一辈人的心中,他是一个神人,为什么呢? 首先,别看他的名字有模有样的,其实他是一个外国人,本名罗伯特·汉斯·古利克,是荷兰的职业外交官。 高罗佩 高罗佩于1910年8月9日生于荷兰扎特芬,父亲是驻荷属东印度(今印度尼西亚)荷兰殖民军队的一位军医。父亲退役后,高罗佩全家定居尼曼根附近的毕克村,这是归国侨民喜爱的定居地之一。那时,家中花瓶上的中文文字使他对中国产生了浓厚的兴趣。 高罗佩通晓15种语言,曾派驻泗水、巴达维亚、东京、重庆、华盛顿、新德里、贝鲁特、大马士革、吉隆坡等地,职务从秘书、参事、公使到大使。他不是中国人,但他留世的书法作品却能让各位书法界大家惊羡! 高罗佩给沈伊默先生写的对联 他给沈尹默先生写的这幅书法,至今挂在沈家故居,落款为“荷兰高罗佩”。中国汉字的难写程度非常大,很多的外国人也“写”得出来不错的汉字,不过,他们是用画画的方法,一笔笔描出来的,可是,高罗佩的汉字却真的是写出来的! 不信,你来看,他写的便笺和他抄的诗词,怎么样,你能写得出来吗?一个荷兰人,字居然写得这么中国,着实令人惊叹。 高罗佩的便签 高罗佩抄写的诗 高罗佩从20岁开始练书法,终生不辍,他偏爱行草书,笔力雄健,功底深厚。 在重庆时,高罗佩娶妻晚清名臣张之洞的外孙女水世芳,生育了4个子女。高罗佩的老丈人曾担任过天津市长。在两人婚后,高罗佩给自己的书斋取名“吟月庵”。是不是有吟风弄月之意呢?可见他的文化修养真是非常高的。 高罗佩拜叶氏为师以后,和汪孟舒(叶诗梦高足,书、画、琴三艺俱精,而以琴名世)为同门。在抗战的烽火中,高氏曾在重庆举办多场古琴演奏会,以外交家兼古琴家的身份,为华筹款,传为雅谈。 抗战时的重庆有一个上流人士的古琴社团叫“天风琴社”,高罗佩是唯一有资格参与的外国人。 40年代高罗佩出版的《琴道》和译注的嵇康《琴赋》,至今仍为海外治中国音乐史者所津津乐道。《琴道》是海内外第一部有关古琴的文化历史学名著。 高罗佩(右)与古琴名家关仲航 最令人震惊的是,高罗佩是现今中国人心中神探“狄仁杰”的原著者。高罗佩的侦探小说《大唐狄公案》(Celebrated Cases of Judge Dee)成功地造成了“中国的福尔摩斯”,并被译成多种外文出版,在中国与世界文化交流史上留下重重的一笔。狄仁杰狄大人的惊险探案故事,居然出自一个荷兰人之手,元芳,你怎么看? 高罗佩的侦探小说《大唐狄公案》被译成多种外文出版 这个因为幼年时看到家中所藏花瓶上的中国字而喜爱上中国文化的荷兰人,写出的书法作品惊羡国人,研习的琴技所著的专著也填补了中国琴史的空白,甚至在收藏、佛学、东方文物鉴赏上都有很深的造诣。荷兰人对中国的了解,在一定程度上也应归功于他对中国文化的传播。 高罗佩书法作品 1967年9月24日,高罗佩在海牙辞世,享年57岁。 高罗佩的一生仕途顺利,从秘书到大使他做得风生水起,但他的业余爱好却使他真正的名垂青史。他在中国文化上的造诣让大部分的中国人都会为之汗颜不已,这样一个真正的外国人何以成为了一个中国通的?或许那些知识本身并不是他的终极目标。他首先关注的是人,特别是东方人。他想弄懂东方人是如何思维和活动的,希望自己也能那样思维和活动。 高罗佩与水世芳穿中国古装的合影 作为一个业余爱好者,高罗佩把整个身心都投入到中国文化里,痴心追慕中华古典文化精神及其生活方式,他在西方是为数很少的几个之一。因为爱所以爱,或许正是他不远万里来到中国的真正原因,这也使他和中国书法、中国文化结下了不解之缘。 (责任编辑:admin) |