【原文】 天子之妃曰后,诸侯曰夫人,大夫曰孺人,士曰妇人,庶人曰妻。公侯有夫人,有世妇,有妻,有妾①。夫人自称于天子,曰“老妇”;自称于诸侯,曰“寡小君”;自称于其君,曰“小童”。自世妇以下,自称曰“婢子”。子于父母②,则自名也。列国之大夫,入天子之国,曰“某士”③;自称曰“陪臣某”④。于外曰“子”⑤,于其国曰“寡君之老”⑥。使者自称曰“某”⑦。 【注释】 ①公侯有夫人四句:这里的“公侯”,实指公侯伯子男五等诸侯。郑玄说:诸侯的内助系统贬于天子,无后与嫔。 ②子:郑玄说:这个“子”字包括儿子和女儿。 ③曰某士:这是摈者的叫法。某,指国名。实际上“士”字后边还应有一“某”字,指人名。例如《春秋》襄公二十六年,晋大夫韩起聘于周,摈者通报曰“晋士起”。 ④陪臣某:陪臣,有双重臣子身份的人,如诸侯的大夫对于天子、大夫的家臣对于诸侯,都要自称陪臣。某,指人名。 ⑤于外曰子:孙希旦说:“于外曰子,谓他国之人称之也。”子是对对方的尊称。 ⑥于其国曰寡君之老:孙希旦说:这是国人对外介绍此大夫之辞。 ⑦使者自称曰某:《经典释文》无“者”字,“使”,字单独为句,王念孙认为当从。某,亦指人名。 【译文】 天子的配偶叫后,诸侯的配偶叫夫人,大夫的配偶叫孺人,士的配偶叫妇人,庶人的配偶叫妻。五等诸侯的内宫有夫人,有世妇,有妻,有妾。诸侯的夫人,在天子面前自称“老妇”,在他国诸侯面前、自称“寡小君”,在本国国君面前自称“小童”。自世妇以下,因其地位卑贱,所以自称“婢子”。子女在父母面前皆自称己名。诸侯的大夫到天子那里访问,负责通报的官员就称其为“某国之士某人”,该大夫对天子则自称“陪臣某”。他国之人尊称此大夫曰“子”,本国人对外介绍则称之为“寡君之老”。凡出使他国诸侯,皆自称己名。 (责任编辑:admin) |