文/郑天星 在欧洲,丹麦汉学有一定基础,仅《老子》有7种译本。主要的汉学家有易家乐(S ran Egerod)和安保罗(Poul Anderson),均为丹麦人,任职于哥本哈根大学东亚研究所,从事道经翻译和研究。1980年英国伦敦科森有限出版公司(Curzon PressLtd.)出版了英文版Method of Holding the ThreeOnes:A TaoistManual Meditation of the Fourth CenturyA.D.(《守持三一之法——公元4世纪的一部修道手册》,共66页,1989年再版)。内容包括导言;茅山派的起源;《金阙帝君三元真一经》在上清经中的地位;《金阙帝君三元真一经》的内容;注释和译文。附有中文原件,这是一本茅山派修道经文的优秀英译本。 丹麦汉学家易家乐的老师——著名学者赵元任先生 (资料图 图源网络) “守一”是最早的存思术之一,旨在通过想象宇宙和人体内的三一之神“神、魂、魄或精、气、神”来稳定身神。4世纪时关于这一技术的一篇上清论文(哈佛燕京学社《道藏子目引得》)由保罗作了研究。(编辑:孟淅) (本文由腾讯道学整理发布,作者郑天星,选自《国外的道藏研究》。) (责任编辑:admin) |