《高本汉诗经注释》(上下),高本汉著,董同龢译,中西书局2012年10月第一版,108.00元 高本汉著《诗经注释》是利用语言学训解古书的一部名著,1960年由著名学者董同龢译成中文在...
一 前言:由几则旧闻说起 (一)2009年7月,李欧梵在香港书展的系列公开讲座中,以〈伟大的抒情传统在21世纪是否还有意义?〉为题。他要讨论的是《老残游记》的情思和意境。人们...
铁说红楼:现代数学理论在《红楼梦》硏究中的运用(三) 我们已经较为详细地介绍了概率论与数理统计中小概率事件判据在《红楼梦》硏究中的应用。以下介绍一下其它高等数学理论...
韩振华 (北京外国语大学中国语言文学学院) 作为一部儒家经典,《孟子》在西方的译介、传播已经度过了400多年的漫长历程。十六世纪初,伴随着宗教改革的风起云涌,欧洲文化的...
任增强 (中国石油大学(华东)海外汉学研究所) “三犬之风”是美国译家洛威尔(Amy Lowell)与艾斯珂(Florence Ayscough)对李白诗句中“飆”字的译法。20世纪上半叶,美国意象派诗人...
陈苌《戏题十绝句》告知了有关《石头记》的一切 陈 苌 出生于公元一六六二年,去世于公元一七一一年 铁说红楼按:此十首作于公元一六九八年至公元一七零零年之间。 《戏题十绝...
[ 摘 要] 通过对宇文所安教授主编的《剑桥中国文学史》(第一卷)的分析,结合其以往著作中有关编纂文学史的观点,并与袁行霈教授主编的《中国文学史》进行比较,探讨宇文教授...
铁说红楼:三答北大中文网管理员沈烱教授 任何一个硏究都要经历一个收集资料,分析对比,初步结论,自我否定与提高,直达最终结论的反复过程。铁说红楼的硏究是为了寻找红楼梦...
“ 汉字诗律说 ” :英美汉诗形态研究的理论轨迹 黄卓越 美国诗论家费诺罗萨于20世纪初介述中国诗歌时,在其论文标题中使用了“介质”(medium)一语,意谓要想理解异域的诗歌,就...
任增强 (中国石油大学(华东) 海外汉学研究所) 长期以来,英语世界关于孔子的研究多从思想史与文化史的角度加以审察,而于孔子在文学思想方面的言说观瞩甚少。尽管零星的表述...
移动的标尺:英美中西比较文论的展开路径 黄卓越 【摘要】本文首次系统地追溯与描绘出了英美汉学界中西比较文论研究的轨迹,主要将之划分为两个阶段,在20世纪70年代之后又分疏...
邢慧玲教授研究《金瓶梅》时,发现了一个有趣现象:“在西门庆所占有的有身份的女人身上,不是有葫芦,就是有胡珠,我们且把这些葫芦和胡珠称为‘胡印’”。胡在中国古代是对...
“ 汉字诗律说 ” :英美汉诗形态研究的理论轨迹 黄卓越 美国诗论家费诺罗萨于20世纪初介述中国诗歌时,在其论文标题中使用了“介质”(medium)一语,意谓要想理解异域的诗歌,就...
铁说红楼:从“聋肿老僧”“聾鐘和尚”说开来 铁安(美国亚特兰大) 美芹先生发起讨论是“聋肿”,还是“龙鐘”。有点儿意思。有说这的,有说那的,有考古的,有用典的,还有被开...
由“趋同”而“寻异”:论 美国 学界老庄 美学 研究的一个路向 任增强 (中国石油大学(华东)文学院,山东 青岛266555) 摘要 : 英语世界于18世纪接触到中国道家经典《老子》与《...
张文瑜 自英国在新疆南部重镇喀什噶尔(现在的喀什市)建立领事馆的1908-1948年间,有两位英国领事夫人来此居住,写下了游记,记录自己在新疆的旅居生活。首位英领事夫人凯瑟琳...
[ 摘要] 不同时代、不同社会与文化的文学概念有所不同,而且文学概念随着文学本身的发展变化而变化。中国与西方文学理论有所不同,但是也有很多类似的想法。本文从一个瑞典汉学...
金惠敏 摘要 :新世纪以来有两股强劲的学术新潮:一是文化理论研究,二是国际汉学研究,它们各擅胜场,各有读者,似乎“鸡犬之声相闻,老死不相往来”。不过这种相互间人烟不...
[ 摘要] 不同时代、不同社会与文化的文学概念有所不同,而且文学概念随着文学本身的发展变化而变化。中国与西方文学理论有所不同,但是也有很多类似的想法。本文从一个瑞典汉学...
“媒、讹、化”与翟理斯《聊斋志异》英译 任增强 (中国石油大学(华东) 外国语学院, 山东 青岛 266555) (北京语言大学 汉学研究所, 北京 100083) [摘要]《聊斋志异》在国外流传甚...